A pesar de que los estudios en Lingüística Migratoria aspiran a “describir y ex-plicar todas las situaciones comunicativas encontradas por un individuo migrante” (Kluge 2007: 70), estos no suelen tener en cuenta las dinámicas de mediación lingüística que se dan en toda comunidad bilingüe. La interpretación en los servicios públicos, por su parte, suele centrarse en las prácticas de mediación lingüística de comunidades migrantes sin presentar un análisis lingüístico riguroso de los individuos o comunidades objeto de estudio. En esta contribución quisiera abogar por la combinación de estas dos subdisciplinas mediante la incorporación de elementos teóricos de la interpretación en los servicios públicos en los es-tudios en lingüística migratoria y viceversa. Para ello, presentaré los resultados de un estudio sobre las prácticas lingüísticas de la comunidad de migrantes gallegos en la ciudad de Han-nover (Alemania) a partir de la década de 1960. El marco teórico propuesto aúna el modelo lingüístico migratorio de Gugenberger (2007, 2018) sobre las estrategias aculturativas que siguen los migrantes con el modelo de Hlavač (2011) sobre los roles que adoptan estos indi-viduos en las prácticas de mediación lingüística de su comunidad. El corpus está compuesto por 22 entrevistas narrativas y biográficas basadas en la historia oral.
Although studies on migration linguistics seek to describe and explain all com-
municative situations encounteredby a migrant individual (Kluge 2007: 70), they do not
usually consider the dynamics of linguistic mediation occurring in every bilingual commu—
nity. Community interpreting, in turn, usually focuses on practices of linguistic mediation
within migrant communities but does not tend to provide a thorough linguistic analysis
of the individuals or communities that are the object of study. This contribution aims to,
encourage the combination of these two sub-disciplines“by means of integrating certain
theoretical elements of community interpreting into the studies on migration linguisticsand
vice versa. In order to do so, I would like to present the results of a study on the linguistic
practices of the Galician migrant community in Hanover (Germany) since the 1960s. The
proposed theoretical framework combines Gugenbergefs (2007, 2018) migration linguistic
model on the acculturativestrategies followed by migrants and Hlava<'fs (2011) model on the
proñles adopted by these individuals within the mediation practices in their communities.
The corpus is composed of 22 narrative and biographical interviews based on oral history.